สวัสดีครับ Nobuです。
日本では季節外れの真夏日があったりと、なんだか異常気象が世界中で見られていますが、今年のタイでも 異常な暑さ が続いています。
4月後半の気候と比べると暑さもひと段落して来たような気がしなくもありませんが…、時おりまだ日中の異常な暑さに疲弊しきってしまう日があります。
これほど暑いと体調を崩してしまう人も多いようで、タイ国内でも「熱中症で亡くなった人がいるらしい…」といった悲しいニュースが度々聞こえてきます。
「熱中症」
日本でも夏になると必ず聞くことになるこのフレーズ、タイ語では何と言うのでしょうか?ぜひ覚えておきましょう。
熱中症(日射病・熱射病)ってタイ語でなんて言えばいいの?
英語由来の表現
タイ人の使っている表現を聞いているとどうやら2種類のものがあるようです。
その一つが英語で熱中症を意味する「Heat Stroke」からくるもので、タイ語だと次のように表記するようです。
ฮีทสโตรก:ヒー(ト)ストロー(ク) 発音チェック
耳で聞こえる感じだと「ヒー⤴ストー⤵」と言っている風に聞こえます。
残念ながら日本語で「ひーとすとろーく!」と言っても通じませんのでご注意ください。
タイ語だとこう言う!
では完全にタイ語だけで熱中症と言いたい場合はどのように言えばよいのでしょうか?
タイ語だと次のフレーズで「熱中症」を意味するようです。
โรคลมแดด:ロー(ク)ロムデー(ト) 発音チェック
「病気」を意味するโรค/ロー(ク)に、「風」を意味するลม/ロム、「日光」のแดด/デー(ト)で熱中症を意味する言葉になります。
ลม/ロムは「気絶する」とか「息」を意味するタイ語フレーズの際にも使われていますので、そういった意味合いもあるのかもしれませんね。
熱中症に「なった」「なりそう」「なったかもしれない」はどう言えばいい?
ついでに熱中症の症状があって病院に行くとき、もしくは誰か他の人に相談したいときに覚えておきたい3つのフレーズも見ておきましょう。
「熱中症になった」
เป็นโรคลมแดด:ペン ロー(ク)ロムデー(ト)
「เป็น/ペン○○」で“○○になる”という言い回しになります。
เป็น/ペンの使い方はこちら↓の記事に詳しく書かれていますのでご覧下さい。
「熱中症になりそう」
เกือบจะเป็นโรคลมแดด:クアッ(プ)ジャ ペンロー(ク)ロムデー(ト)
เกือบ/クアッ(プ)は口を横に開く形(イの発音の形)で発音します。
「เกือบจะเป็น/クアッ(プ)ジャ ペン○○」で“○○になりそう”といったニュアンスになります。
他の言葉とも組み合わせて使えるフレーズですのでぜひ覚えておきましょう。
「熱中症になったかもしれない」
สงสัยว่าเป็นโรคลมแดด:ソンサイ ワー ペンロー(ク)ロムデー(ト)
「สงสัยว่า/ソンサイ ワー○○」で“○○かもしれない” “○○の疑いがある”というニュアンスになります。
他にも言い回しはありますが、あまりポジティブではない事や心配に感じていることにはこの表現がマッチしてると思われます。
辞書で調べて「สงสัย/ソンサイ」は分かったけど…「ว่า/ワー」って何?
という疑問を抱かれた方はこちらの記事↓をご覧ください。
まとめ
海外旅行も行きやすくなってタイに来られる方も増えていると思います。
タイの暑さを楽しまれるのも一興ですが、やはり熱中症には気を付けてくださいね。
タイ語で熱中症、日射病を意味する【ฮีทสโตรก:ヒー(ト)ストロー(ク)】と【โรคลมแดด:ロー(ク)ロムデー(ト)】を覚えておくと、緊急時の助けになるかもしれません。
タイでネコのいる生活が幸せすぎる!!
【fa-youtube-playネコラボ/ドワーフキャットのモチ】のチャンネル登録をお願いします!