「やっぱり〇〇だったね」「もちろん〇〇だよ」
日常でもよく使う表現ですね。
ではタイ語で同じニュアンスを伝えたい場合、どのようなフレーズを使うのでしょうか。例題と共に見ていきましょう。
【日常でよく使う】タイ語で「やっぱり」「もちろん」って何て言うの?
「やっぱり」
タイ語では次のように言います。ここでは二通りの表現をご紹介しましょう。
「ว่าแล้วเชียว:ワー レーオ チヤオ」fa-volume-up発音チェック
「นึกแล้วเชียว:ヌッ(ク) レーオ チヤオ」fa-volume-up発音チェック
ここで用いている「 ว่า:ワー」 は「言う」を意味しています。「言う、しゃべる」を意味する「บอก:ボー(ク)、พูด:プー(ト)」ではないんですね。
「แล้ว:レーオ」は過去形を表す単語ですので、「ว่าแล้ว:ワーレーオ」で、「言った」という意味になります。
「เชียว:チヤオ」には「まさに」という意味があります。
これを合わせるとว่าแล้วเชียว:ワー レーオ チヤオは直訳すると「まさに言った通り」となり、日本語だと「やっぱりね」と訳せるでしょう。
「นึกแล้วเชียว:ヌッ(ク) レーオ チヤオ」も同じです。
「นึก:ヌッ(ク)」は「思う」という意味ですので、「นึกแล้วเชียว:ヌッ(ク) レーオ チヤオ」は直訳すると「まさに思った通り」となります。
こちらもニュアンスとして「やっぱりね」と訳せるでしょう。
ではどのように使えるか例題を見てみましょう。
《 例題 》
↓
↓
もちろん
タイ語では次のように言います。
「แน่นอน:ネーノーン」fa-volume-up発音チェック
辞書を見ると「確実な」「当然の」といった意味に訳されています。
例題を見てみましょう。
《 例題 》
上の例文を見て「ルーイ?」と思った人はこちらをご覧ください↓
まとめ
いかがだったでしょうか?ちょっと慣れるまではすぐに出てくる表現ではないかもしれませんが、覚えてしまえばそんなに難しい言葉ではありません。
「ว่าแล้วเชียว:ワー レーオ チヤオ」:言ったとおり
「นึกแล้วเชียว:ヌッ(ク) レーオ チヤオ」:思ったとおり
「แน่นอน:ネーノーン」:もちろん
「やっぱり」「もちろん」は日常会話の中でとても使う機会が多い言葉ですので是非覚えて使ってみてくださいね。
ライター:Okusan
編集:Nobu
タイラボおすすめの【本当に使えるタイ語辞書】