コロナ禍で家に居る時間が増えた人たちの中には、その時間を語学勉強に充てる人も増えたそうです。
そのおかげかもしれませんが、このタイラボも以前よりタイ語関連の記事がよく読まれるようになっています。
タイ語に興味を持つ仲間が増えるのは嬉しいことですね。
ということで今日書くのは、ワタクシNobu自身の過去の経験に基づき「この言葉を覚えてからなんかいろいろ捗るようになったぞ」というタイ語を紹介する【捗るタイ語シリーズ】記事です。
今日は「突然に、急に」というニュアンスを持つ表現をご紹介したいと思います。
【捗るタイ語シリーズ】「突然、急に」ってタイ語でどう表現するの?
「突然、急に」
他の言葉や表現にも共通していることですが、この「突然、急に」を意味するタイ語もいくつかの表現が存在します。
まずは最もポピュラーなこちらの表現から見ていきましょう。
「อย่างกะทันหัน:ヤーンg ガタンハン」fa-volume-up発音チェック
「กะทันหัน:ガタンハン」だけでも「突然」とか「急遽」という意味がありますが、「~のように」を意味する「อย่าง:ヤーンg」の後に付けると「突然○○になった」という様子がより伝わりやすくなります。
ではこのタイ語表現の使用例をいくつか見てみましょう。
《使用例》
「ปวดท้องอย่างกะทันหัน:プワッt トーンg ヤーンg ガタンハン」fa-volume-up発音チェック
(突然にお腹が痛くなった)
「โดนฝนอย่างกะทันหัน:ドーン フォン ヤーンg ガタンハン」fa-volume-up発音チェック
(急な雨に降られる)
「มีแขกอย่างกะทันหัน:ミーケーkヤーンg ガタンハン」fa-volume-up発音チェック
(突然の来客)
「มีธุระอย่างกะทันหัน:ミー トゥラ ヤーンg ガタンハン」fa-volume-up発音チェック
(突然の用事)
最初の例文にもあるように、急な体調不良などの症状を伝える際にも使える表現です。
体調不良を表す表現と共にぜひ覚えておきましょう。
その他の表現
他にも「突然、急に」のニュアンスを持つタイ語があります。
「จู่ๆ:ジュージュー」fa-volume-up発音チェック
なんだか擬音語のような響きの発音なので覚えやすいかもしれませんね。
この言葉にも「突然、急に」というニュアンスがあります。
タイ語の辞書によると「前もって知らされずに…」といった意味合いがあると書かれていました。
先ほどの「อย่างกะทันหัน:ヤーンg ガタンハン」は伝えたい文章の最後に付くことが多かったですが、この「จู่ๆ:ジュージュー」は文章の前に付くことが多いようです。
例文で見ていきましょう。
《使用例》
「จู่ ๆ ชีวิตของผมเปลี่ยนไป:ジュージュー チーウィッt コンg ポm プリヤンパイ」fa-volume-up発音チェック
(突然、僕の生活は一変してしまった)
同じニュアンス、使い方で次のようなタイ語もあります。
「อยู่ๆ:ユーユー」fa-volume-up発音チェック
《使用例》
「อยู่ๆมีใครมาหาที่บ้าน:ユーユー ミー クライ マーハー ティー バーン」fa-volume-up発音チェック
(突然、誰かが家を訪ねて来た)
「อยู่:ユー」単体だけだと「居る」という意味のタイ語ですが、二回繰り返すことでこんなに全く違うニュアンスになるんですね。タイ語の面白いところです。
もしかすると微妙なニュアンスの違いはあるのかもしれませんが、観察する限りこの二つの言葉はほぼ同じ意味で使われているような気がします。
微妙な使い分けなど、またさらに理解が深まった時にこの記事に追記したいと思います。
まとめ
「突然に」「急に」という意味を持つタイ語をご紹介しました。
覚えておくと、意外に日常会話で使うことが機会が事に気付かされると思います。
「突然の来客が~」とか「急な用事があって~」みたいに言いたい時って、ときどきありますよね。
その際にはぜひこの記事で紹介した言葉を使ってみて下さい。
【カバーしてないタイ語は無い!?プロフェッショナルなタイ語辞書】